conleeuw schreef: maar dan komt het erop neer dat jij gewoon een deel van de oorspronkelijke boek herschrijf, maar het wel als vertaalde versie van de oorspronkelijke auteur wordt uitgebracht???Ja dat is dus ook het grote dilemma. Ik pas bijvoorbeeld wel de Amerikaanse obedience (5 hoofdstukken) aan aan de Engelse obedience. Maar dat is toch wat anders, dat is gewoon het 'lokaliseren' van het boek. Verder pas ik kleine dingen aan. Ik laat bijv. de prikband weg, de schokband enz. Al die harde dingen. En 'de hond kan max. 8-9 uur alleen in de bench' wordt bij mij 4-5 uur. En ik noem ook de nadelen van castratie, want de Amerikaanse situatie is wat dat betreft heel anders.
Dit lijk mij niet juist.
Als ik de auteur van zo'n boek was, zou ik daar een probleem mee hebben.
Maar dat is toch weer anders dan zo'n heel stuk over voeding herschrijven. Daarom zeg ik, ik weet niet wat te doen hiermee. Heb de uitgever ook gezegd dat de auteur er niet blij mee zal zijn als het hele stuk wordt herschreven. Anderzijds zou ik het minstens willen verzachten en de hond niet vier dagen laten hongeren.
Trouwens wij hebben hier geen beendermeel, dus dat wordt al iets dat voor een groot probleem gaat zorgen, want hoe vervang je dan de calciumbron?*
Het is alles bij elkaar een heel lastig karwei gebleken, dit boek... maar ik ben er bijna.
*bedenk me achteraf dat wij gistocal hebben...